za75, bien sûr que je me réjouis de cette visibilité! Lorsque j'ai noté les quelques défauts de traduction, je l'ai fait de la même manière que je montrerais à un ami une mauvaise traduction faite sur un produit quelconque!
Je me suis souvenu de nos efforts à traduire certaines erreurs, alors quand je pense que "die clash" est devenu "coins entrechoqués" pour devenir "corners entrechoqués", ouais ça m'a fait rire!
Quand j'ai vu notre ami rebaptisé "Daniel Saturday", ouais ça m'a fait rire! So what?
Je suis bien content que des gens viennent jeter un oeil à ce que l'on fait. Mine de rien, nous défrichons un terrain auquel peut de numismates osent s'attaquer, surtout faute d'information.
Numicanada est une rare source d'information gratuite qui fournit des explications sur le domaine des erreurs et variétés, avec un raz-de-marée de photos à l'appui.
Alors que des gens s'intéressent à ce que l'on fait et viennent nous visiter, comprenez bien que je suis le premier à m'en réjouir!
Liliane, faut pas te fâcher! Pas la peine
.
Oui le français est difficile à maitriser pour un anglais. Le masculin/féminin cause beaucoup de problèmes, les accords, sans compter l'aspect phonétique.
Les "R" et les "U" sont de véritables exercices buccaux pour les anglais. Au même titre que les "TH" (
That
thing is
thin) pour un francophone. Dans un cas comme dans l'aute, c'est tout simplement un son que nous ne sommes pas habitués de faire.
Peu d'anglais vont persévérer, entretenir et développer leur connaissance du français, pour la simple et bonne raison qu'ils n'en ont pas besoin pour fonctionner au Canada.
Ils l'apprennent à l'école, mais en ne le pratiquant pas (quelles occasions ont-ils?), ils le perdent lentement, pour n'en retenir que des bribes.
Je ne les blâme pas, j'ai fait pareil avec l'espagnol que j'avais appris!
Alors qu'on passe par un traducteur pour venir nous visiter, c'est juste normal.
Il y a seulement la phrase "comptez-vous chanceux qu'ils observent se site" que je n'ai pas tout à fait saisi. Ou plutôt est-ce que je ne me suis pas senti concerné.
Pourquoi devrais-je me sentir plus chanceux maintenant que je sais que des anglophones peuvent nous lire?
Je suis déjà content que des gens de partout nous lisent, de Gatineau à la Nouvelle-Zélande (hi Aidan!)
, en passant par la France!
Bref, je suis juste content quand les gens viennent nous voir et mettent leur grain de sel lorsqu'ils le jugent pertinent.